关于 《安娜·卡列尼娜》 ,哪个译本最好?
2019-10-24

旧版本里,高植的最贴切、严谨,详实准确。草婴的属于故事会版本,砍掉的细节太多,不建议。谢素台的,从全面角度衡量,属于优秀版本。

智量版不建议,虽然比草婴细致,但奇怪的是丢的句子和错译也多。2019年,果麦推出了于大卫版,应该是最为恰切地表达了托尔斯泰原文的所有意境和内涵,可以一读。

大家都在看
本站系本网编辑转载,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如涉及作品内容、版权和其它问题,请在30日内与本网联系,我们将在第一时间删除内容!本站文章版权归原作者所有,内容为作者个人观点。本站只提供参考并不构成任何投资及应用建议。本站拥有对此声明的最终解释权。