译文 沧州的南边,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的正门倒塌在了河水里,门前的两个石兽一起沉没在这条河里。经过十多年,僧人们募集资金重新修建寺庙,在河中寻找石兽,最终没找到。
僧人们认为石兽顺着水流往下流去了。于是划几条小船,拉着铁钯,寻找了十多里,没有石兽的踪迹。一位讲学家在寺庙里教书,听了这件事后嘲笑说:“你们这些人不懂得推究事物的道理。
这不是木片,怎么能被湍急的河水冲走呢?石头的性质坚硬而沉重,沙的性质松软而浮动,石头埋没在沙中,越沉越深罢了。沿着河去寻找两只石兽,不是很荒唐的一件事吗?”
大家信服地认为(这句话)是精当确切的言论。一位年老的河兵听说了这件事,又笑着说:“凡是落入水中的石兽,都应当到河的上游寻找。
石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,但是水流反冲的力量,必定会在石头下面迎着水流的地方冲刷石面形成坑洞。
越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑洞里。像这样又冲击,石头再转。不停翻转,石兽反而逆流而上了。到下游寻找石兽,固然荒唐;
在原地深处寻找它们,不是更荒唐吗?”依照老河兵的话去做,果然在上游的几里外找到了石兽。既然这样,那么天下的事,只知道其中的表面现象,不知道其中的深刻道理的人太多了,(难道)可以根据某个道理就主观判断吗?
注释 1.沧州:沧州市临:靠近。河:指黄河。干:岸边。2.山门:寺庙的大门。圮:倒塌。3.阅:经历。岁:年。余:多。
4.棹:船桨。这里作动词用,划船。5.木柿:木片。6.湮:埋没。7.颠(一本“傎”):颠倒、错乱。8.河兵:治河的士兵。
9.啮:本意是"咬".这里是冲刷,冲击的意思。坎穴:洞坑。10.臆断:主观判断。11已:停止。12是非:这不是 是:这 非:不是。
13如:按照。14设帐:设立学管教学。15.竟:最终。16.并:一起。17.临:岸边。18.圮:倒塌。19.曳:牵引,拖着。
20.钯:通“耙”,整地的农具。21.但:只。22.倒掷:倾倒。23.盖:原来(是)发语词放在句首。24.暴涨:凶猛的河水。
25.尔辈:你们。26.干:岸边。27.临:面对。28.并:一起 29.焉:相当于“于之”,在那里。30.求:寻找。
31.以为:认为。32.盖:因为。33.溯:逆流而上。34.物理:古义:事物的原理。今义:一种学科。