英语缩译法例子?
2021-05-06

紧缩定语从句就是指把一个定语从句紧缩成“ 介词+关系代词+不定式”结构。这类结构主要用于正式文体中。

She must have time in which she can grow calm.=She must have time in which to grow calm.

她必须有冷静下来时的时间。

Allow me one minute in which I can change my clothes. =Allow me one minute in which to change my clothes.

给我一点时间换衣服

He was miserable unless he had neighbors with whom he could quarrel.=He was miserable unless he had neighbors with whom to quarrel.

他要是没有邻居吵架就难受。

若语义清楚,且结构恰当,“介词+关系代词+不定式”结构有时可进一步将其中的关系代词省略,而只保留介词和不定式(介词要移至不定式之后,且当先行词为表时间的名词时,该介词通常省略)

She must have time to grow calm (in).

她必须有冷静下来时的时间。

Allow me one minute to change my clothes (in).

给我一点时间换衣服。

He was miserable unless he had neighbors to quarrel with.

他要是没有邻居吵架就难受。

大家都在看
本站系本网编辑转载,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如涉及作品内容、版权和其它问题,请在30日内与本网联系,我们将在第一时间删除内容!本站文章版权归原作者所有,内容为作者个人观点。本站只提供参考并不构成任何投资及应用建议。本站拥有对此声明的最终解释权。