杨靖宇《西征胜利歌》
Victory in the west
Jing-yu Yang
红旗招展枪刀闪烁,我军向西征;
Red flags fluttering with guns and knives, our army marched westward.
大军浩荡人人英勇,日匪心胆惊。
The army was vast and heroic, and the Japanese bandits were terrified.
纪律严明到处宣传,群众俱欢迎,
Discipline was everywhere propagandized, and the masses welcomed it.
创造新区号召人民,为祖国战争!
Create new areas to call on the people, fight for the motherland!
中国红军已到热河,眼看到奉天,
The Chinese red army has reached the river when it comes to Mukden.
西征大军夹击日匪,赶快来会面。
March west with a large army against the Japanese bandits, come quickly to meet.
日匪国内党派横争,革命风潮展,
Japanese bandits fight against domestic political parties, revolutionary waves.
对美对俄四面楚歌,日匪死不远!
To the United States and Russia, the Japanese bandits will die very soon!
紧握枪刀向前猛进,同志齐踊跃,
Clenching gun and knife forward quickly, comrades work as one man.
歼灭日匪金田全队,我军战斗好。
Annihilating Japanese bandits Jintian team, our army fights well.
摩天高岭一场大战,惊碎敌人胆,
Such a big war frightens the enemy.
盔甲枪弹胜利缴获,齐奏凯歌还!
The armor, guns and bullets were captured in victory!
同志快来高高举起胜利的红旗,
Comrades be quick to raise the red flag of victory.
拼着热血势必打倒日本帝国主义。
All the blood is bound to bring down Japanese imperialism.
铁骑纵横满洲境内已有十大军,
There are ten armies of cuirassiers in manchuria.
万众蜂起勇敢杀敌祖国收复矣!
The peoples rose up and fought courageously to recover their motherland.